Is word-order similarity necessary for cross-linguistic structural priming?

Baoguo Chen, Yuefang Jia, Zhu Wang, Susan Dunlap, Jeong Ah Shin

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

47 Scopus citations

Abstract

This article presents two experiments employing two structural priming paradigms that investigated whether cross-linguistic syntactic priming occurred in Chinese and English passive sentences that differ in word order (production-to-production priming in Experiment 1 and comprehension-to-production priming in Experiment 2). Results revealed that cross-linguistic syntactic priming occurred in Chinese and English passive sentences, regardless of production of primes or comprehension of primes and language direction (L1-L2 or L2-L1). Our findings indicate that word-order similarity between languages is not necessary for cross-linguistic structural priming, supporting the view of a two-stage model of language production.

Original languageEnglish
Pages (from-to)375-389
Number of pages15
JournalSecond Language Research
Volume29
Issue number4
DOIs
StatePublished - Oct 2013

Keywords

  • bilingual production
  • comprehension-to-production priming
  • cross-linguistic structural priming
  • L2 production
  • language production
  • passive
  • production-to-production priming
  • structural priming
  • syntactic priming

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Is word-order similarity necessary for cross-linguistic structural priming?'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this