Abstract
This article presents two experiments employing two structural priming paradigms that investigated whether cross-linguistic syntactic priming occurred in Chinese and English passive sentences that differ in word order (production-to-production priming in Experiment 1 and comprehension-to-production priming in Experiment 2). Results revealed that cross-linguistic syntactic priming occurred in Chinese and English passive sentences, regardless of production of primes or comprehension of primes and language direction (L1-L2 or L2-L1). Our findings indicate that word-order similarity between languages is not necessary for cross-linguistic structural priming, supporting the view of a two-stage model of language production.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 375-389 |
| Number of pages | 15 |
| Journal | Second Language Research |
| Volume | 29 |
| Issue number | 4 |
| DOIs | |
| State | Published - Oct 2013 |
Keywords
- bilingual production
- comprehension-to-production priming
- cross-linguistic structural priming
- L2 production
- language production
- passive
- production-to-production priming
- structural priming
- syntactic priming
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Is word-order similarity necessary for cross-linguistic structural priming?'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver